< תהילים 22 >

למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃ 1
Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃ 2
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃ 3
Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃ 4
En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃ 5
Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃ 6
Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃ 7
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ 8
Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃ 9
Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃ 10
Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃ 11
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃ 12
Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃ 13
Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃ 14
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃ 15
Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃ 16
Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃ 17
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃ 18
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ 19
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃ 20
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃ 21
Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃ 22
Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃ 23
Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃ 24
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃ 25
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃ 26
Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃ 27
Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃ 28
Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃ 29
Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃ 30
La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃ 31
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< תהילים 22 >