< תהילים 22 >
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃ | 1 |
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃ | 2 |
Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃ | 3 |
Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃ | 4 |
Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃ | 5 |
Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃ | 6 |
Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃ | 7 |
Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ | 8 |
Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃ | 9 |
Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃ | 10 |
Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃ | 11 |
Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃ | 12 |
Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃ | 13 |
Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃ | 14 |
Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃ | 15 |
Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃ | 16 |
Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃ | 17 |
Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃ | 18 |
Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ | 19 |
Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃ | 20 |
Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃ | 21 |
Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃ | 22 |
Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃ | 23 |
Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃ | 24 |
Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃ | 25 |
Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃ | 26 |
Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃ | 27 |
Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃ | 28 |
mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃ | 29 |
Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃ | 30 |
Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃ | 31 |
Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.