< תהילים 22 >
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃ | 1 |
Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃ | 2 |
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃ | 3 |
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃ | 4 |
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃ | 5 |
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃ | 6 |
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃ | 7 |
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ | 8 |
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃ | 9 |
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃ | 10 |
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃ | 11 |
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃ | 12 |
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃ | 13 |
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃ | 14 |
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃ | 15 |
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃ | 16 |
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃ | 17 |
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃ | 18 |
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ | 19 |
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃ | 20 |
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃ | 21 |
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃ | 22 |
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃ | 23 |
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃ | 24 |
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃ | 25 |
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃ | 26 |
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃ | 27 |
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃ | 28 |
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃ | 29 |
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃ | 30 |
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃ | 31 |
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.