< תהילים 22 >
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃ | 1 |
“For the leader of the music. To the tune of “The hind of the morning.” A psalm of David.” My God, my God! why hast thou forsaken me? Why so far from mine aid, and from the words of my cry?
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃ | 2 |
O my God! I cry during the day, but thou hearest not; In the night also, but I have no rest.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃ | 3 |
And yet thou art holy, Dwelling amid the praises of Israel!
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃ | 4 |
Our fathers trusted in thee; They trusted, and thou didst save them.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃ | 5 |
They called upon thee, and were delivered; They trusted in thee, and were not put to shame.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃ | 6 |
But I am a worm, and not a man; The reproach of men, and the scorn of the people.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃ | 7 |
All who see me scoff at me; They open wide the lips; they shake the head.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ | 8 |
“He trusted in the LORD, let him help him; Let him deliver him, since he delighted in him!”
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃ | 9 |
Surely thou art he that didst bring me into the world; Thou didst make me lie secure upon my mother's breast!
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃ | 10 |
Upon thee have I cast myself from my birth; Thou hast been my God from my earliest breath!
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃ | 11 |
Oh, be not far from me, for trouble is near; For there is none to help!
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃ | 12 |
Many bulls surround me; Strong bulls of Bashan close me in on every side.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃ | 13 |
They open their mouths wide against me, Like a ravening and roaring lion.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃ | 14 |
I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is become like wax; It melteth in my bosom.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃ | 15 |
My strength is dried up like an earthen vessel, And my tongue cleaveth to my jaws; Thou hast brought me to the dust of death!
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃ | 16 |
For dogs have surrounded me; Bands of evil-doers have encompassed me, —Like lions my hands and my feet.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃ | 17 |
I can count all my bones; They gaze, and feast their eyes upon me.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃ | 18 |
They divide my garments among them, And for my vesture they cast lots.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ | 19 |
But be not thou far from me, O LORD! O my strength! make haste to mine aid!
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃ | 20 |
Deliver my life from the sword; My blood from the power of the dog;
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃ | 21 |
Save me from the lion's mouth; Shield me from the horns of the buffaloes!
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃ | 22 |
I will proclaim thy name to my brethren; In the midst of the congregation will I praise thee.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃ | 23 |
Praise him, ye worshippers of Jehovah! Extol him, all ye race of Jacob. And fear him, all ye race of Israel!
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃ | 24 |
For he hath not despised nor abhorred the misery of the afflicted. Nor hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃ | 25 |
My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him!
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃ | 26 |
The afflicted shall eat, and be satisfied; They that seek the LORD shall praise him; Your hearts shall be glad for ever and ever!
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃ | 27 |
All the ends of the earth shall remember, and turn to Jehovah; All the families of the nations shall worship before thee!
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃ | 28 |
For the kingdom is Jehovah's; He is the governor of the nations.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃ | 29 |
All the rich of the earth shall eat and worship; Before him shall they also bow, who are going down to the dust, Who cannot keep themselves alive.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃ | 30 |
The future generation shall serve him; The race which is to come shall hear of Jehovah.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃ | 31 |
They shall come, and declare his righteousness; His mighty deeds to the people that shall be born.