< תהילים 22 >
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃ | 1 |
Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃ | 2 |
O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃ | 3 |
But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃ | 4 |
In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃ | 5 |
They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃ | 6 |
But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃ | 7 |
All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ | 8 |
He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃ | 9 |
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃ | 10 |
I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃ | 11 |
Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃ | 12 |
Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃ | 13 |
They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃ | 14 |
I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃ | 15 |
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃ | 16 |
For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃ | 17 |
They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃ | 18 |
They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ | 19 |
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃ | 20 |
Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃ | 21 |
Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃ | 22 |
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃ | 23 |
Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃ | 24 |
Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃ | 25 |
With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃ | 26 |
The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃ | 27 |
All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃ | 28 |
For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃ | 29 |
All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃ | 30 |
And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃ | 31 |
There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.