< תהילים 21 >

למנצח מזמור לדוד יהוה בעזך ישמח מלך ובישועתך מה יגיל מאד׃ 1
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל מנעת סלה׃ 2
Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; (Sélah)
כי תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז׃ 3
Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
חיים שאל ממך נתתה לו ארך ימים עולם ועד׃ 4
Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו׃ 5
Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
כי תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את פניך׃ 6
Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
כי המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל ימוט׃ 7
Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
תמצא ידך לכל איביך ימינך תמצא שנאיך׃ 8
Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
תשיתמו כתנור אש לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש׃ 9
Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם׃ 10
Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
כי נטו עליך רעה חשבו מזמה בל יוכלו׃ 11
Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על פניהם׃ 12
Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך׃ 13
Elève-toi, Eternel, par ta force; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.

< תהילים 21 >