< תהילים 2 >
למה רגשו גוים ולאמים יהגו ריק׃ | 1 |
Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על יהוה ועל משיחו׃ | 2 |
Es treten auf [O. Warum treten auf usw.] die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
ננתקה את מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו׃ | 3 |
"Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
יושב בשמים ישחק אדני ילעג למו׃ | 4 |
Der im Himmel thront, [O. wohnt] lacht, der Herr spottet [O. wird lachen wird spotten] ihrer.
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו׃ | 5 |
Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
ואני נסכתי מלכי על ציון הר קדשי׃ | 6 |
"Habe doch ich meinen König gesalbt [O. eingesetzt] auf Zion, meinem heiligen Berge!"
אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך׃ | 7 |
Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי ארץ׃ | 8 |
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם׃ | 9 |
Mit eisernem Scepter [O. eisener Zuchtrute] wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ׃ | 10 |
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
עבדו את יהוה ביראה וגילו ברעדה׃ | 11 |
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch [Eig. frohlocket] mit Zittern!
נשקו בר פן יאנף ותאבדו דרך כי יבער כמעט אפו אשרי כל חוסי בו׃ | 12 |
Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt [O. denn gar bald möchte entbrennen] sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen! [Eig. Zuflucht zu ihm nehmen, sich in ihm bergen; so überall in den Psalmen]