< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ 1
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ 2
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ 3
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ 4
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585) 5
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ 6
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 7
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 8
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 9
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ 10
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ 11
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ 12
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ 13
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ 14
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ 15
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 16
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ 17
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ 18
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ 19
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ 20
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 21
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ 22
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ 23
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ 24
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ 25
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ 26
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ 27
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ 28
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ 29
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 30
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 31
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 32
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 33
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ 34
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ 35
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ 36
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ 37
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ 38
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ 39
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ 40
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ 41
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ 42
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ 43
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ 44
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ 45
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ 46
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ 47
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ 48
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ 49
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 50
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.

< תהילים 18 >