< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ 1
Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ 2
Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ 3
Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ 4
Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585) 5
Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ 6
En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 7
Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 8
Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 9
Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ 10
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ 11
Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ 12
Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ 13
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ 14
Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ 15
Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 16
Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ 17
Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ 18
Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ 19
Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ 20
Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 21
Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ 22
Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ 23
Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ 24
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ 25
Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ 26
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ 27
Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ 28
Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ 29
Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 30
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 31
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 32
Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 33
Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ 34
Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ 35
Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ 36
Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ 37
Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ 38
Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ 39
Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ 40
Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ 41
Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ 42
Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ 43
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ 44
A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ 45
Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ 46
Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ 47
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ 48
Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ 49
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 50
Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.

< תהילים 18 >