< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ | 1 |
Načelniku godbe, Davida hlapca Gospodovega; kateri je govoril Gospodu té pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz roke vseh sovražnikov njegovih, kakor iz roke Savlove. In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ | 2 |
Gospod, skala moja in grad moj in rešitelj moj; Bog mogočni moj, pečina moja, kamor pribegam, ščit moj in blaginje moje rog, višina moja.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ | 3 |
Hvaljenega kličem Gospoda in rešujem se sovražnikov svojih.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ | 4 |
Obdajajo me smrtne bolečine in malopridnih hudourniki me strašijo.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol ) | 5 |
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ | 6 |
V stiski svoji kličem Gospoda, in do Boga svojega vpijem; iz svetišča svojega usliši moj glas, in vpitje moje predenj pride do ušes njegovih:
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ | 7 |
In stresa se in giblje zemlja, in podloge gorâ se majó; stresajo se pa, ko se mu vname jeza.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ | 8 |
Dim se vali skozi nos njegov in ogenj požrešen iz ust njegovih; žarjavica goreča gre od njega.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ | 9 |
In nagne nebo ter stopi dol, z mrakom pod svojimi nogami,
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ | 10 |
In sedeč na kerubih leti, in plava na vétrovih perotih.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ | 11 |
Temo si napravi v zavetje svoje, okolo sebe za šator svoj; temotne vode, gošče gornjih oblakov.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ | 12 |
Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ | 13 |
Na nebesih grmi Gospod in z višave izhaja glas njegov, toča in žarjavica ognjena.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ | 14 |
Tako proži pušice svoje, razsipa jih in strele meče ter jih podi.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ | 15 |
Prikazujejo se tudi najnižje struge vodâ, in razgrinjajo se podloge vesoljne zemlje od hudovanja tvojega, Gospod, od sape tvojega nosú.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | 16 |
Iz višine poseže ter me potegne gor, izvleče me iz mnogih vodâ.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ | 17 |
Reši me neprijatelja mojega močnejšega, in sovražnikov mojih, ko so krepkejši od mene.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ | 18 |
Srečujejo me ob času nadloge moje, tedaj mi je za palico Gospod:
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ | 19 |
In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ | 20 |
Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | 21 |
Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ | 22 |
Ker so vse sodbe njegove pred mojimi očmi; in postav njegovih ne odvračam od sebe:
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ | 23 |
Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ | 24 |
Povrača mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ | 25 |
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ | 26 |
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ | 27 |
Ker ti otimaš ljudstvo ubogo, prevzetne pa oči ponižuješ.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ | 28 |
Dà, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog razjasnjuje moje temé.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ | 29 |
S teboj namreč prodiram skozi krdelo, in z Bogom svojim preskakujem zid.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ | 30 |
Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ | 31 |
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ | 32 |
Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ | 33 |
Storivši noge moje kakor jelenom, da me stavi na višino mojo;
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ | 34 |
Boja uči roke moje; tako da zlomi lok jekleni roka moja.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ | 35 |
Ker daješ mi ščit blaginje svoje, in desnica tvoja me podpira, in krotkost tvoja me povišuje.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ | 36 |
Hoji moji razširjaš prostor moj; in členki mojih nog ne omahujejo.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ | 37 |
Sovražnike svoje podim in dohajam jih; in ne povrnem se, dokler jih nisem uničil.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ | 38 |
Zdrobim jih tako, da ne morejo več vstati, padajoč pod noge moje.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ | 39 |
Opasuješ me namreč z močjo za vojsko; pod me podiraš nje, ki se spenjajo zoper mene.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ | 40 |
In neprijateljev mojih tilnik mi podajaš; da ugonobim sovražnike svoje.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ | 41 |
Vpijejo, a ni ga, da jih reši; h Gospodu, a ne usliši jih.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ | 42 |
Zatorej jih razmeljem kakor prah pred vetrom; kakor blato na ulicah jih drobim.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ | 43 |
Oproščaš me prepirov ljudstva; staviš me narodom na čelo; ljudstvo, katerega nisem poznal, služi mi:
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ | 44 |
Na sluh ušesa so mi pokorni; tujci se mi udajajo lažnjivo;
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ | 45 |
Tujci padajo in pritrepetavajo iz gradov svojih.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ | 46 |
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ | 47 |
Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje, in spravlja ljudstva pód me;
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ | 48 |
Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ | 49 |
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ | 50 |
Da veliko blaginjo vsakoršno podeljuješ svojemu kralju, in izkazuješ milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.