< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ | 1 |
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi muranda waJehovha. Akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva mumaoko avavengi vake vose nomuruoko rwaSauro. Akati: Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ | 2 |
Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu; Mwari wangu ndiye dombo rangu, wandinovanda maari. Ndiye nhoo yangu norunyanga rworuponeso rwangu, shongwe yangu.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ | 3 |
Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa, uye ndinoponeswa kubva kuvavengi vangu.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ | 4 |
Mabote orufu akandipinganidza; mvura zhinji inoparadza yakandifukidza.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol ) | 5 |
Mabote eguva akandimonera; misungo yorufu yakanangana neni. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ | 6 |
Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha; ndakadana kuna Mwari wangu kuti ndibatsirwe. Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; kuchema kwangu kwakasvika pamberi pake munzeve dzake.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ | 7 |
Nyika yakadedera ikadengenyeka, uye nheyo dzamakomo dzakazunguzika;
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ | 8 |
Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake; moto unoparadza wakabuda mumuromo make, mazimbe anopisa akabuda mauri achipfuta.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ | 9 |
Akatsemura matenga akauya pasi; makore erima akanga ari pasi petsoka dzake.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ | 10 |
Akatasva makerubhi akabhururuka; akabhururuka pamapapiro emhepo.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ | 11 |
Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza, iwo makore matema emvura okudenga.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ | 12 |
Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba, nechimvuramabwe nokupenya kwemheni.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ | 13 |
Jehovha akatinhira kudenga; inzwi roWokumusoro-soro rikanzwika.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ | 14 |
Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake, kupenya kukuru kwemheni kukavavhundutsa.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ | 15 |
Mipata yegungwa yakaiswa pachena, uye nheyo dzenyika dzakaiswa pachena pakutuka kwenyu, imi Jehovha, nokufema kwemhino dzenyu.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | 16 |
Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora; akandibudisa pamvura zhinji yakadzika.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ | 17 |
Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba, kubva kuvadzivisi vangu, vakanga vakasimba zvikuru kwandiri.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ | 18 |
Vakandinanga pazuva renjodzi yangu, asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ | 19 |
Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana; akandinunura nokuti akanga achindifarira.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ | 20 |
Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu; nokuchena kwamaoko angu.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | 21 |
Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha; handina kuita zvakaipa nokubva pana Mwari wangu.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ | 22 |
Mirayiro yake yose iri pamberi pangu; handina kutsauka pazvirevo zvake.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ | 23 |
Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake, uye ndakazvichengeta kuti ndigare kure nechivi.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ | 24 |
Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu, zvakaringana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ | 25 |
Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu, kuna vasina chavangapomerwa munoratidza kusapomerwa kwenyu,
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ | 26 |
kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu, asi kuna vakatsauka munoratidza hasha dzenyu.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ | 27 |
Munoponesa vanozvininipisa, asi muchideredza vane meso anozvikudza.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ | 28 |
Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta; Mwari wangu anoshandura rima rangu richiva chiedza.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ | 29 |
Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo; naMwari wangu ndinogona kukwira rusvingo.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ | 30 |
Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana; shoko raJehovha harina charingapomerwa. Ndiye nhoo yavose vanovanda maari.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ | 31 |
Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ | 32 |
NdiMwari anondishongedza nesimba uye anokwanisa nzira yangu.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ | 33 |
Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo; anoita kuti ndigone kumira pakakwirira.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ | 34 |
Anodzidzisa maoko angu kurwa; maoko angu anowembura uta hwendarira.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ | 35 |
Munondipa nhoo yenyu yokukunda, uye ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira; munokotama pasi kuti mundiite mukuru.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ | 36 |
Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu, kuitira kuti zvitsitsinho zvangu zvirege kutedzemuka.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ | 37 |
Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata; handina kudzokera shure kusvikira vaparadzwa.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ | 38 |
Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka; vakawira pasi petsoka dzangu.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ | 39 |
Makandishongedza nesimba rokurwa; makaita kuti vadzivisi vangu vapfugame patsoka dzangu.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ | 40 |
Makaita kuti vavengi vangu vatize, uye ndakaparadza vavengi vangu.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ | 41 |
Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa, kunyange kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ | 42 |
Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo; ndakavadururira pasi sedope renzira dzomumusha.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ | 43 |
Makandirwira pakurwisa kwavanhu; makandiita musoro wendudzi; vanhu vandakanga ndisingazivi vava varanda vangu.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ | 44 |
Pavanongondinzwa, vanonditeerera; vatorwa vanokotama pamberi pangu.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ | 45 |
Vose vanoora mwoyo; vanouya vachibva panhare dzavo vachidedera.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ | 46 |
Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ | 47 |
Ndiye Mwari anonditsivira, anoisa ndudzi pasi pangu,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ | 48 |
anondiponesa pavavengi vangu. Makandisimudzira pamusoro pavavengi vangu. Makandinunura kubva kuvanhu vechisimba.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ | 49 |
Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ | 50 |
Anopa mambo wake kukunda kukuru; anoratidza unyoro hwake husingaperi kumuzodziwa wake, kuna Dhavhidhi nokuvana vake nokusingaperi.