< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ 1
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ 2
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ 3
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ 4
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585) 5
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ 6
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 7
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 8
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 9
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ 10
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ 11
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ 12
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ 13
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ 14
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ 15
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 16
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ 17
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ 18
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ 19
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ 20
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 21
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ 22
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ 23
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ 24
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ 25
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ 26
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ 27
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ 28
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ 29
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 30
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 31
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 32
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 33
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ 34
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ 35
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ 36
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ 37
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ 38
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ 39
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ 40
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ 41
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ 42
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ 43
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ 44
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ 45
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ 46
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ 47
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ 48
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ 49
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 50
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.

< תהילים 18 >