< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ 1
Ngizakuthanda, Nkosi, mandla ami.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ 2
INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ 3
Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ 4
Izibopho zokufa zangizingelezela, lezikhukhula zobubi zangethusa.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585) 5
Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ 6
Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 7
Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, lezisekelo zezintaba zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 8
Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 9
Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi, lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ 10
Wasegada ikherubhi, waphapha, wandiza phezu kwempiko zomoya.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ 11
Wamisa umnyama waba yindawo yakhe yensitha, idumba lakhe inhlangothi zonke zakhe, amanzi amnyama, amayezi amnyama omkhathi.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ 12
Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amayezi akhe amnyama edlula, isiqhotho lamalahle omlilo.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ 13
INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ 14
Yasithuma imitshoko yayo, yabachitha; lemibane eminengi, yabaphaphathekisa.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ 15
Khona kwabonakala imisele yamanzi, kwembulwa izisekelo zomhlaba ekusoleni kwakho, Nkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala akho.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 16
Yathuma iphezulu, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ 17
Yangophula esitheni sami esilamandla, lakibo abangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ 18
Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ 19
Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula ngoba yayithokoza ngami.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ 20
INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 21
Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ 22
Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ 23
Njalo ngangiqondile kuyo, ngizinqandile ebubini bami.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ 24
Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ 25
Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ 26
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ 27
Ngoba wena uzabasindisa abantu abahlutshwayo; kodwa amehlo aphakemeyo uzawehlisela phansi.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ 28
Ngoba wena uzalumathisa isibane sami; iNkosi, uNkulunkulu wami, izakhanyisa ubumnyama bami.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ 29
Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, langoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 30
UNkulunkulu, indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 31
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 32
NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 33
Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ 34
Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ 35
Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lesandla sakho sokunene singisekele, lobumnene bakho bungikhulisile.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ 36
Wenze zaba banzi izinyathelo zami ngaphansi kwami, ukuze inyawo zami zingatsheleli.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ 37
Ngixotshene lezitha zami, ngazifica, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ 38
Ngazigwaza, zaze zehluleka ukuvuka, zawa ngaphansi kwenyawo zami.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ 39
Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ 40
Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ 41
Bakhala, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ 42
Ngasengibacholisisa njengothuli phambi komoya, ngabachitha njengodaka lwezitalada.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ 43
Wangikhulula ekuphikiseni kwabantu, wangimisa ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ 44
Bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela, abezizweni bazazithoba kimi ngokuzenzisa.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ 45
Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ 46
INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ 47
UNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ 48
ongikhulula ezitheni zami; yebo, phezu kwabangivukelayo wangiphakamisa, emuntwini wodlakela wangikhulula.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ 49
Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 50
Iyanika inkosi yayo usindiso olukhulu, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.

< תהילים 18 >