< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ | 1 |
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida inceku kaThixo Wahlabelela uJehova amazwi alelihubo lapho uJehova wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli. Wathi: Ngiyakuthanda, Oh Thixo, Mandla ami.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ | 2 |
UThixo ulidwala lami, inqaba yami, lomsindisi wami; uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ | 3 |
Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa njalo ngikhululwe ezitheni zami.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ | 4 |
Izibopho zokufa zangihilela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol ) | 5 |
Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ | 6 |
Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami ngicela usizo. Walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwafinyelela kuye, ezindlebeni zakhe.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ | 7 |
Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zezintaba zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ | 8 |
Intuthu yalanquka emakhaleni Akhe umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ | 9 |
Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ | 10 |
Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ | 11 |
Wenza umnyama isembeso sakhe, isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ | 12 |
Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe kwaqubuka amayezi, kulesiqhotho lezikhatha zombane.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ | 13 |
UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ | 14 |
Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngembane eminengi waziqothula.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ | 15 |
Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kwakho Thixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akho.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | 16 |
Welula isandla Sakhe esezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ | 17 |
Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ | 18 |
Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ | 19 |
Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ | 20 |
UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wanginika umvuzo ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | 21 |
Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ | 22 |
Yonke imithetho yakhe ibiphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ | 23 |
Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ | 24 |
UThixo unginike umvuzo ngokufanele ukulunga kwami, ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami phambi Kwakhe.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ | 25 |
Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ | 26 |
Kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ | 27 |
Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa uyabehlisela phansi labo abamehlo asesiphundu.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ | 28 |
Wena, Oh Thixo, gcina isibane sami sibhebha; uNkulunkulu wami uguqula umnyama wami ube yikukhanya.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ | 29 |
Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi; ngoNkulunkulu wami ngingaweqa umduli.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ | 30 |
Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ | 31 |
Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ | 32 |
NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ | 33 |
Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ | 34 |
Ufundisa izandla zami ukulwa impi; izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ | 35 |
Wena uyanginika isihlangu sakho sokunqoba, lesandla sakho sokunene siyangiqinisa; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ | 36 |
Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ | 37 |
Ngaxotshana lezitha zami ngazifica; kangiphendukanga ngingakazibhubhisi zonke.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ | 38 |
Ngazichoboza, zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ | 39 |
Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ | 40 |
Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ | 41 |
Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabalamulela kuThixo, kodwa kaphendulanga.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ | 42 |
Ngabatshaya bacholeka njengothuli luphetshulwa ngumoya; ngabathulula njengodaka ezindleleni.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ | 43 |
Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; usungenze ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi sebebuswa yimi.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ | 44 |
Bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele; abezizweni bayatshotshobala phambi kwami.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ | 45 |
Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ | 46 |
Uthixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu uMsindisi wami!
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ | 47 |
UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, onqoba izizwe zibe ngaphansi kwami,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ | 48 |
ongisindisayo ezitheni zami. Wena wangikhuphula ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ | 49 |
Ngakho ngizakudumisa phakathi kwezizwe, Oh Thixo; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ | 50 |
Upha inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; utshengisa umusa wakhe ongaphuthiyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida kanye lezizukulwane zakhe kuze kube nininini.