< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ | 1 |
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud, hamba TUHAN. Dinyanyikan kepada TUHAN pada waktu Daud dilepaskan dari Saul dan dari musuh-musuhnya. Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ | 2 |
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ | 3 |
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ | 4 |
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol ) | 5 |
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ | 6 |
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ | 7 |
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ | 8 |
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ | 9 |
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ | 10 |
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ | 11 |
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ | 12 |
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ | 13 |
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ | 14 |
Ia menembakkan panah-panah-Nya dan menceraiberaikan musuh; Ia menyambarkan kilat berulang-ulang, dan membuat mereka lari.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ | 15 |
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | 16 |
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ | 17 |
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ | 18 |
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana, tetapi TUHAN menjadi penolongku.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ | 19 |
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ | 20 |
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | 21 |
Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ | 22 |
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ | 23 |
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ | 24 |
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ | 25 |
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ | 26 |
Terhadap orang yang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ | 27 |
Orang yang rendah hati Kauselamatkan, tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ | 28 |
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ | 29 |
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ | 30 |
Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ | 31 |
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ | 32 |
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ | 33 |
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ | 34 |
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ | 35 |
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ | 36 |
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ | 37 |
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ | 38 |
Kubanting mereka sampai tak dapat bangun lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ | 39 |
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ | 40 |
Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ | 41 |
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ | 42 |
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ | 43 |
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ | 44 |
Orang-orang asing tunduk kepadaku dan taat bila mendengar perintahku.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ | 45 |
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ | 46 |
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ | 47 |
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku; bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ | 48 |
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ | 49 |
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ | 50 |
Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.