< תהילים 18 >
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ | 1 |
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ | 2 |
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ | 3 |
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ | 4 |
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol ) | 5 |
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ | 6 |
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ | 7 |
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ | 8 |
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ | 9 |
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ | 10 |
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ | 11 |
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ | 12 |
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ | 13 |
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ | 14 |
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ | 15 |
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ | 16 |
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ | 17 |
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ | 18 |
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ | 19 |
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ | 20 |
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | 21 |
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ | 22 |
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ | 23 |
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ | 24 |
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ | 25 |
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ | 26 |
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ | 27 |
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ | 28 |
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ | 29 |
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ | 30 |
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ | 31 |
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ | 32 |
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ | 33 |
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ | 34 |
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ | 35 |
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ | 36 |
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ | 37 |
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ | 38 |
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ | 39 |
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ | 40 |
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ | 41 |
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ | 42 |
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ | 43 |
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ | 44 |
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ | 45 |
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ | 46 |
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ | 47 |
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ | 48 |
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ | 49 |
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ | 50 |
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!