< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ 1
Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ 2
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ 3
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ 4
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585) 5
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ 6
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 7
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 8
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 9
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ 10
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ 11
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ 12
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ 13
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ 14
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ 15
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 16
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ 17
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ 18
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ 19
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ 20
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 21
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ 22
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ 23
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ 24
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ 25
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ 26
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ 27
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ 28
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ 29
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 30
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 31
Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 32
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 33
der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ 34
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ 35
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ 36
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ 37
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ 38
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ 39
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ 40
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ 41
Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ 42
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ 43
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ 44
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ 45
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ 46
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ 47
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ 48
der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ 49
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 50
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< תהילים 18 >