< תהילים 18 >

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃ 1
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃ 2
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃ 3
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃ 4
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585) 5
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃ 6
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃ 7
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃ 8
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃ 9
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ 10
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃ 11
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃ 12
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ 13
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃ 14
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃ 15
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃ 16
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃ 17
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃ 18
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃ 19
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃ 20
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ 21
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃ 22
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃ 23
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃ 24
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ 25
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃ 26
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃ 27
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃ 28
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃ 29
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃ 30
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ 31
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃ 32
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃ 33
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃ 34
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃ 35
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃ 36
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃ 37
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃ 38
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃ 39
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ 40
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃ 41
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃ 42
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃ 43
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃ 44
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃ 45
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃ 46
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃ 47
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃ 48
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃ 49
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃ 50
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< תהילים 18 >