< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה׃ | 1 |
Ouve, Senhor, a justiça, atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não é feita com lábios enganosos.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים׃ | 2 |
Saia o meu juízo de diante do teu rosto; atendam os teus olhos à razão.
בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי׃ | 3 |
Provaste o meu coração; visitaste-me de noite; examinaste-me, e nada achaste; propuz que a minha boca não transgredirá.
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃ | 4 |
Quanto ao trato dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor.
תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי׃ | 5 |
Dirige os meus passos nos teus caminhos, para que as minhas pegadas não vacilem.
אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי׃ | 6 |
Eu te invoquei, ó Deus, pois me queres ouvir; inclina para mim os teus ouvidos, e escuta as minhas palavras.
הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך׃ | 7 |
Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó tu que livras aqueles que em ti confiam dos que se levantam contra a tua mão direita.
שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני׃ | 8 |
Guarda-me como à menina do olho, esconde-me debaixo da sombra das tuas asas,
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי׃ | 9 |
Dos ímpios que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me andam cercando.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות׃ | 10 |
Na sua gordura se encerram, com a boca falam soberbamente.
אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ׃ | 11 |
Teem-nos cercado agora nossos passos; e abaixaram os seus olhos para a terra;
דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃ | 12 |
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua preza, e com o leãozinho que se põe em esconderijos.
קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃ | 13 |
Levanta-te, Senhor, detem-na, derruba-o, livra a minha alma do ímpio, com a espada tua,
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם׃ | 14 |
Dos homens que são a tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cuja porção está nesta vida, e cujo ventre enches do teu tesouro oculto: estão fartos de filhos e dão os seus sobejos às suas crianças.
אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך׃ | 15 |
Enquanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; satisfazer-me-ei da tua semelhança quando acordar.