< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה׃ | 1 |
Modlitwa Dawida. Wysłuchaj, PANIE, [mojej] słusznej sprawy, zważ na moje wołanie, nakłoń ucha na modlitwę moich nieobłudnych ust.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים׃ | 2 |
Niech wyrok o mnie wyjdzie sprzed twego oblicza, niech twoje oczy widzą to, co słuszne.
בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי׃ | 3 |
Doświadczyłeś moje serce, nawiedziłeś [mnie] nocą, wypróbowałeś mnie ogniem, ale nic nie znalazłeś. Postanowiłem, że moje usta nie zgrzeszą.
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃ | 4 |
Co się tyczy spraw ludzkich, dzięki słowom twoich ust wystrzegałem się dróg okrutnika.
תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי׃ | 5 |
Zatrzymaj moje kroki na twoich drogach, aby nie zachwiały się moje nogi.
אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי׃ | 6 |
Wzywam cię, Boże, bo mnie wysłuchasz. Nakłoń ku mnie swego ucha, wysłuchaj moich słów.
הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך׃ | 7 |
Okaż swoje miłosierdzie, ty, który wybawiasz ufających tobie od tych, którzy powstają przeciwko twojej prawicy.
שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני׃ | 8 |
Strzeż mnie jak źrenicy oka, ukryj mnie w cieniu swych skrzydeł;
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי׃ | 9 |
Przed niegodziwymi, którzy mnie gnębią, [przed] wrogami mojej duszy, którzy mnie osaczyli.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות׃ | 10 |
Okryli się swoim tłuszczem, zuchwale mówią swymi ustami.
אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ׃ | 11 |
Gdziekolwiek idziemy, otaczają nas, wytężają swój wzrok, aby nas powalić na ziemię.
דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃ | 12 |
Podobni są do lwa żądnego łupu, do lwiątka siedzącego w ukryciu.
קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃ | 13 |
Powstań, PANIE, wystąp przeciwko niemu i powal go, swoim mieczem ocal moją duszę od niegodziwego;
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם׃ | 14 |
A swoją ręką, PANIE, od ludzi, od ludzi tego świata, których udziałem jest to życie, a których brzuchy napełniasz swymi skarbami, tak że nasyceni są [nawet] ich synowie, a resztę zostawiają ich dzieciom.
אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך׃ | 15 |
Ja [zaś] w sprawiedliwości ujrzę twe oblicze, a gdy się obudzę, nasycę się twoim podobieństwem.