< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה׃ | 1 |
Prière de David. Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים׃ | 2 |
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי׃ | 3 |
Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃ | 4 |
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי׃ | 5 |
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי׃ | 6 |
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך׃ | 7 |
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני׃ | 8 |
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי׃ | 9 |
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות׃ | 10 |
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ׃ | 11 |
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃ | 12 |
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃ | 13 |
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם׃ | 14 |
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך׃ | 15 |
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.