< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה׃ | 1 |
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים׃ | 2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי׃ | 3 |
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃ | 4 |
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי׃ | 5 |
My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי׃ | 6 |
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך׃ | 7 |
Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them], by thy right hand.
שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני׃ | 8 |
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי׃ | 9 |
From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות׃ | 10 |
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ׃ | 11 |
They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast [us] down to the earth.
דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃ | 12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃ | 13 |
Arise, O LORD, confront him, cast him down: deliver my soul from the wicked by thy sword;
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם׃ | 14 |
From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in [this] life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך׃ | 15 |
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.