< תהילים 17 >
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה׃ | 1 |
Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, that goes not out of feigned lips.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים׃ | 2 |
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי׃ | 3 |
You have proved my heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃ | 4 |
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי׃ | 5 |
Hold up my goings in your paths, that my footsteps slip not.
אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי׃ | 6 |
I have called on you, for you will hear me, O God: incline your ear to me, and hear my speech.
הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך׃ | 7 |
Show your marvelous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני׃ | 8 |
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי׃ | 9 |
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות׃ | 10 |
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ׃ | 11 |
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃ | 12 |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃ | 13 |
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם׃ | 14 |
From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך׃ | 15 |
As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.