< תהילים 147 >
הללו יה כי טוב זמרה אלהינו כי נעים נאוה תהלה׃ | 1 |
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס׃ | 2 |
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם׃ | 3 |
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא׃ | 4 |
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
גדול אדונינו ורב כח לתבונתו אין מספר׃ | 5 |
Groß ist unser Herr, und groß [O. reich] an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß. [Eig. keine Zahl]
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי ארץ׃ | 6 |
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור׃ | 7 |
Stimmet Jehova einen Lobgesang [O. Danklied] an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
המכסה שמים בעבים המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר׃ | 8 |
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו׃ | 9 |
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
לא בגבורת הסוס יחפץ לא בשוקי האיש ירצה׃ | 10 |
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
רוצה יהוה את יראיו את המיחלים לחסדו׃ | 11 |
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
שבחי ירושלם את יהוה הללי אלהיך ציון׃ | 12 |
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
כי חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך׃ | 13 |
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
השם גבולך שלום חלב חטים ישביעך׃ | 14 |
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
השלח אמרתו ארץ עד מהרה ירוץ דברו׃ | 15 |
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃ | 16 |
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד׃ | 17 |
Der sein Eis [d. h. den Hagel] wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו מים׃ | 18 |
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל׃ | 19 |
Er verkündet [O. verkündete] Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
לא עשה כן לכל גוי ומשפטים בל ידעום הללו יה׃ | 20 |
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. [O. kennen sie nicht] Lobet Jehova! [Hallelujah!]