< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה׃ | 1 |
Von David. Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי׃ | 2 |
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו׃ | 3 |
Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר׃ | 4 |
Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו׃ | 5 |
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם׃ | 6 |
Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר׃ | 7 |
Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר׃ | 8 |
deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך׃ | 9 |
Gott! Ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה׃ | 10 |
dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר׃ | 11 |
Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל׃ | 12 |
daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו׃ | 13 |
daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו׃ | 14 |
daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו׃ | 15 |
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!