< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה׃ | 1 |
Von David. / Gepriesen sein Jahwe, mein Fels: / Er hat meine Hände zum Kampf, / Meine Finger zum Kriege geschickt gemacht.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי׃ | 2 |
Er schenkt mir Huld, er ist meine Burg, meine Feste, mein Retter, / Mein Schild: in ihm war ich immer geborgen; / Völker hat er mir unterworfen.
יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו׃ | 3 |
Jahwe, was ist doch der Mensch, daß du sein gedenkst, / Des Sterblichen Kind, daß du ihn beachtest?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר׃ | 4 |
Der Mensch ist ja nur wie ein Hauch, / Seine Tage sind wie ein schwindender Schatten.
יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו׃ | 5 |
Jahwe, neig deine Himmel, fahre herab, / Rühre die Berge an, daß sie rauchen!
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם׃ | 6 |
Schleudre Blitze: zerstreue sie, / Schieß deine Pfeile: verstöre sie!
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר׃ | 7 |
Streck aus deine Hand von der Himmelshöh! / Reiß mich heraus, befrei mich aus großen Wassern: / Aus der Hand der Söhne der Fremde,
אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר׃ | 8 |
Deren Mund Falsches zu reden pflegt, / Deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך׃ | 9 |
Elohim, ich will dir singen ein neues Lied, / Auf zehnsaitiger Harfe dir spielen:
הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה׃ | 10 |
Dir, der den Königen Sieg verleiht, / Der David, seinen Knecht, aus der Not gerissen.
פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר׃ | 11 |
Dem mordenden Schwerte entreiße mich! / Rette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, / Deren Mund Falsches zu reden pflegt, / Deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל׃ | 12 |
Dann werden unsre Söhne in ihrer Jugendfrische / Wie kräftig wachsende Pflanzen sein, / Unsre Töchter gleichen Ecksäulen, / Die man meißelt zum Bau von Palästen.
מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו׃ | 13 |
Unsre Speicher sind dann gefüllt / Und spenden allerlei Frucht. / Unsre Schafe gehen tausend-, ja zehntausendweis / Auf unsern Triften.
אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו׃ | 14 |
Unsre Rinder tragen ohn Unfall und Fehlgeburt. / Auf unsern Straßen ist kein Klagegeschrei.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו׃ | 15 |
Heil dem Volk, dem es so ergeht, / Heil dem Volk, des Gott ist Jahwe!