< תהילים 139 >

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ 1
Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃ 2
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃ 3
Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃ 4
Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃ 5
Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃ 6
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃ 7
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585) 8
Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol h7585)
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃ 9
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃ 10
Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃ 11
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃ 12
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ 13
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃ 14
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃ 15
No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃ 16
Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃ 17
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ 18
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃ 19
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃ 20
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ 21
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃ 22
Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃ 23
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃ 24
Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.

< תהילים 139 >