< תהילים 139 >

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ 1
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃ 2
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃ 3
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃ 4
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃ 5
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃ 6
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃ 7
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585) 8
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃ 9
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃ 10
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃ 11
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃ 12
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ 13
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃ 14
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃ 15
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃ 16
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃ 17
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ 18
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃ 19
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃ 20
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ 21
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃ 22
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃ 23
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃ 24
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.

< תהילים 139 >