< תהילים 139 >

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ 1
Pour la fin, psaume de David.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃ 2
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃ 3
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃ 4
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃ 5
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃ 6
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃ 7
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585) 8
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃ 9
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃ 10
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃ 11
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃ 12
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ 13
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃ 14
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃ 15
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃ 16
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃ 17
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ 18
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃ 19
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃ 20
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ 21
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃ 22
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃ 23
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃ 24
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.

< תהילים 139 >