< תהילים 139 >
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ | 1 |
Pour la fin, psaume de David.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃ | 2 |
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃ | 3 |
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃ | 4 |
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃ | 5 |
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃ | 6 |
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃ | 7 |
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol ) | 8 |
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃ | 9 |
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃ | 10 |
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃ | 11 |
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃ | 12 |
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ | 13 |
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃ | 14 |
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃ | 15 |
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃ | 16 |
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃ | 17 |
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ | 18 |
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃ | 19 |
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃ | 20 |
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ | 21 |
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃ | 22 |
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃ | 23 |
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃ | 24 |
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.