< תהילים 139 >
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ | 1 |
`To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃ | 2 |
thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃ | 3 |
Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃ | 4 |
And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃ | 5 |
Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃ | 6 |
Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃ | 7 |
Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol ) | 8 |
If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol )
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃ | 9 |
If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃ | 10 |
And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃ | 11 |
And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃ | 12 |
For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ | 13 |
For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃ | 14 |
I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃ | 15 |
Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃ | 16 |
Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃ | 17 |
Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ | 18 |
I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃ | 19 |
For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃ | 20 |
For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ | 21 |
Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃ | 22 |
Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃ | 23 |
God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃ | 24 |
And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.