< תהילים 139 >
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ | 1 |
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃ | 2 |
You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃ | 3 |
You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃ | 4 |
For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃ | 5 |
You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃ | 6 |
Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃ | 7 |
To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol ) | 8 |
If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃ | 9 |
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃ | 10 |
Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃ | 11 |
And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃ | 12 |
Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ | 13 |
For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃ | 14 |
I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃ | 15 |
My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃ | 16 |
Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃ | 17 |
And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ | 18 |
I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃ | 19 |
Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃ | 20 |
Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ | 21 |
Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃ | 22 |
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃ | 23 |
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃ | 24 |
And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!