< תהילים 139 >

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ 1
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃ 2
Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃ 3
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃ 4
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃ 5
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃ 6
Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃ 7
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585) 8
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol h7585)
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃ 9
Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃ 10
Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃ 11
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃ 12
Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃ 13
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃ 14
I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃ 15
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃ 16
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃ 17
Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃ 18
If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃ 19
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃ 20
Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃ 21
Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃ 22
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃ 23
Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃ 24
And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.

< תהילים 139 >