< תהילים 135 >
הללו יה הללו את שם יהוה הללו עבדי יהוה׃ | 1 |
Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
שעמדים בבית יהוה בחצרות בית אלהינו׃ | 2 |
You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
הללו יה כי טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים׃ | 3 |
Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
כי יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו׃ | 4 |
He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
כי אני ידעתי כי גדול יהוה ואדנינו מכל אלהים׃ | 5 |
I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
כל אשר חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ בימים וכל תהומות׃ | 6 |
Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא רוח מאוצרותיו׃ | 7 |
He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
שהכה בכורי מצרים מאדם עד בהמה׃ | 8 |
He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
שלח אתות ומפתים בתוככי מצרים בפרעה ובכל עבדיו׃ | 9 |
There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים׃ | 10 |
He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען׃ | 11 |
Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
ונתן ארצם נחלה נחלה לישראל עמו׃ | 12 |
Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר ודר׃ | 13 |
Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
כי ידין יהוה עמו ועל עבדיו יתנחם׃ | 14 |
Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם׃ | 15 |
But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
פה להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו׃ | 16 |
Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
אזנים להם ולא יאזינו אף אין יש רוח בפיהם׃ | 17 |
They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
כמוהם יהיו עשיהם כל אשר בטח בהם׃ | 18 |
The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
בית ישראל ברכו את יהוה בית אהרן ברכו את יהוה׃ | 19 |
[My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
בית הלוי ברכו את יהוה יראי יהוה ברכו את יהוה׃ | 20 |
You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
ברוך יהוה מציון שכן ירושלם הללו יה׃ | 21 |
Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!