< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו׃ | 1 |
Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב׃ | 2 |
Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי׃ | 3 |
Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה׃ | 4 |
Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב׃ | 5 |
Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער׃ | 6 |
Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו׃ | 7 |
Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך׃ | 8 |
Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו׃ | 9 |
Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך׃ | 10 |
Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך׃ | 11 |
L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך׃ | 12 |
Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃ | 13 |
Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃ | 14 |
Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם׃ | 15 |
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו׃ | 16 |
Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃ | 17 |
Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו׃ | 18 |
Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.