< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.