< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< תהילים 119 >