< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
Repito en voz alta tus enseñanzas.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
Porque vivo siguiendo tus principios.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< תהילים 119 >