< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< תהילים 119 >