< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.