< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.