< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
Ég fer með lög þín upphátt
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
því að ég hef valið að gera rétt.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
orð þín eru sætari en hunang!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.

< תהילים 119 >