< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< תהילים 119 >