< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< תהילים 119 >