< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< תהילים 119 >