< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.