< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!