< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.

< תהילים 119 >