< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
They do no wrong; they walk in his ways.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
I will observe your statutes; do not leave me alone.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
I delight in your statutes; I will not forget your word.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
My life clings to the dust! Give me life by your word.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
I will observe your law continually, forever and ever.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
I will walk securely, for I seek your instructions.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
I delight in your commandments, which I love dearly.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
This has been my practice because I have observed your instructions.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
I hurry and do not delay to keep your commandments.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
The proud have dug pits for me, defying your law.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
I am yours; save me, for I seek your instructions.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
I hate those who have a double mind, but I love your law.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
I hate and despise falsehood, but I love your law.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.