< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
This I have had, that I have kept Thy precepts.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.