< תהילים 119 >
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ | 1 |
১আলেফ। ধন্য তারা, যাদের পথ নির্দোষ, যারা সদাপ্রভুুর ব্যবস্থা পথে চলে।
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ | 2 |
২ধন্য তারা, যারা তাঁর বিধিসম্মত আদেশ পালন করে; যারা সমস্ত মন দিয়ে তাঁকে খোঁজে।
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ | 3 |
৩তারা অন্যায় করে না, তারা তাঁর পথে চলে।
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ | 4 |
৪তুমি তোমর নির্দেশ পালন করতে আদেশ করেছ, যেন আমরা যত্ন সহকারে তা পালন করি।
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ | 5 |
৫আহা! যা আমি দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করব তোমার সংবিধি পালনে।
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ | 6 |
৬তখন আমি লজ্জিত হব না, যখন আমি তোমার আদেশগুলোর বিষয় চিন্তা করি।
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ | 7 |
৭যখন আমি তোমার ধর্মময় শাসন শিক্ষা করি, তখন আমি আন্তরিক ভাবে তোমার ধন্যবাদ করব।
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ | 8 |
৮আমি তোমার বিধি পালন করব; আমাকে একা ছেড়ে দিও না। বৈৎ।
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ | 9 |
৯যুবক কেমন করে নিজের পথ বিশুদ্ধ রাখবে? তোমার বাক্য পালনের মাধ্যমেই করবে।
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ | 10 |
১০আমি সমস্ত মন দিয়ে তোমায় খুঁজেছি, আমাকে তোমার আদেশ পথ ছেড়ে ঘুরে বেড়াতে দিও না।
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ | 11 |
১১আমি তোমার বাক্য হৃদয়ে সঞ্চয় করে রেখেছি, যেন আমি তোমার বিরুদ্ধে পাপ না করি।
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ | 12 |
১২হে সদাপ্রভুু; তুমি ধন্য, আমাকে তোমার বিধি শেখাও।
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ | 13 |
১৩আমি আমার মুখ দিয়ে তোমার সমস্ত ধর্মময় আদেশ ঘোষণা করেছি যা তুমি প্রকাশ করেছ।
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ | 14 |
১৪সমস্ত ধন সম্পত্তির থেকেও আমি তোমার নিয়মের আদেশ আনন্দ করি।
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ | 15 |
১৫আমি তোমার নির্দেশগুলোয় ধ্যান করব এবং তোমার পথের প্রতি মনোযোগ দেব।
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ | 16 |
১৬আমি তোমার বিধিগুলোয় আনন্দ করি, তোমার বাক্য ভুলে যাব না। গিমেল।
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | 17 |
১৭তোমার দাসের প্রতি দয়াবান হও, যেন আমি বাঁচি এবং তোমার বাক্য পালন করি।
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ | 18 |
১৮আমার চোখ খুলে দাও, যেন আমি তোমার ব্যবস্থায় আশ্চর্য্য আশ্চর্য্য বিষয় দেখতে পাই।
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ | 19 |
১৯আমি পৃথিবীতে বিদেশী, আমার থেকে তোমার আদেশগুলো লুকিও না।
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ | 20 |
২০আমার প্রাণ সব দিন আকাঙ্ক্ষায় চূর্ণ তোমার ধর্মময় আদেশের জন্য।
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ | 21 |
২১তুমি অহঙ্কারীদেরকে ধমক দিয়েছ, যারা অভিশপ্ত, যারা তোমার আদেশ ছেড়ে ঘুরে বেড়ায়।
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ | 22 |
২২আমার থেকে দূর্নাম ও অপমান দূর কর, কারণ আমি তোমার নিয়মের আদেশ পালন করেছি।
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ | 23 |
২৩যদিও শাসকেরা আমার বিরুদ্ধে চক্রান্ত এবং নিন্দা করেছে; তবুও তোমার দাস তোমার বিধি ধ্যান করে।
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ | 24 |
২৪তোমার নিয়মের আদেশ আমার আনন্দজনক এবং সেগুলি আমার পরামর্শদাতা। দালৎ।
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ | 25 |
২৫আমার প্রাণ ধূলোতে জড়িয়ে আছে, তোমার বাক্য অনুযায়ী আমাকে জীবন দাও।
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ | 26 |
২৬আমি আমার পথের কথা তোমায় বলেছি এবং তুমি আমাকে উত্তর দিয়েছ, তোমার বিধি আমাকে শেখাও।
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ | 27 |
২৭তোমার নির্দেশ আমাকে বুঝিয়ে দাও, যাতে আমি তোমার আশ্চর্য্য শিক্ষা সব ধ্যান করতে পারি।
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ | 28 |
২৮দুঃখে আমার হৃদয় গলে পড়ছে, তোমার বাক্যে আমাকে ওঠাও।
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ | 29 |
২৯আমার থেকে মিথ্যার পথ দূর কর, অনুগ্রহ করে আমাকে তোমার ব্যবস্থা শেখাও।
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ | 30 |
৩০আমি বিশ্বস্ততার পথ মনোনীত করেছি, আমি সব দিন তোমার ধর্মময় আদেশ আমার সামনে রাখেছি।
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ | 31 |
৩১আমি তোমার নিয়মের আদেশ সমূহে জড়িয়ে আছি; সদাপ্রভুু আমাকে লজ্জিত হতে দিও না।
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ | 32 |
৩২আমি তোমার আদেশ পথে দৌড়াব, কারণ তুমি তা করতে আমার হৃদয় বড় করেছ। হে।
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ | 33 |
৩৩হে সদাপ্রভুু, তোমার বিধির পথ আমাকে শেখাও, আর আমি শেষ পর্যন্ত তা পালন করব।
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ | 34 |
৩৪আমাকে বুদ্ধি দাও এবং আমি তোমার ব্যবস্থা পালন করব; আমি আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে তা পালন করব।
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ | 35 |
৩৫তোমার আদেশ পথে আমাকে পরিচালনা করাও, কারণ আমি সেই পথে চলতে আনন্দ পাই।
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ | 36 |
৩৬তোমার নিয়মের আদেশের দিকে আমার হৃদয়কে পরিচালনা দাও এবং অসৎ লাভের থেকে দূরে রাখ।
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ | 37 |
৩৭মন্দ বিষয় থেকে আমার চোখ ফেরাও, আমাকে তোমার পথে পুনরুজ্জীবিত কর।
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ | 38 |
৩৮তোমার দাসের জন্য তোমার প্রতিজ্ঞা পূর্ণ কর, যা তুমি তাদের জন্য তৈরী করেছিলে যারা তোমায় সম্মান করে।
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ | 39 |
৩৯আমার অপমান দূর কর, যার আমি ভয় করি, কারণ তোমার ধর্মময় আদেশ ভাল।
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ | 40 |
৪০দেখ, আমি তোমার নির্দেশগুলোর জন্য আকাঙ্খা করে আসছি; তোমার ধার্ম্মিকতায় আমাকে জীবিত রেখো। বৌ।
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ | 41 |
৪১হে সদাপ্রভুু, আমাকে তোমার অক্ষয় ভালবাসা দাও তোমার প্রতিজ্ঞা অনুসারে তোমার পরিত্রান দাও।
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ | 42 |
৪২তবে আমি তাদের উত্তর দিতে পারব যারা আমায় উপহাস করে, কারণ আমি তোমার বাক্যে নির্ভর করেছি।
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ | 43 |
৪৩আমার মুখ থেকে সত্যের বাক্য নিয়ে নিও না, কারণ আমি তোমার ধর্মময় আদেশের জন্য অপেক্ষা করছি।
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ | 44 |
৪৪আমি সব দিন তোমার ব্যবস্থা পালন করব, যুগে যুগে চিরকাল করব।
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ | 45 |
৪৫আমি নিরাপদে চলব, কারণ আমি তোমার নির্দেশগুলোর খোঁজ করেছি।
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ | 46 |
৪৬আমি রাজাদের সামনে তোমার গুরত্বপূর্ণ আদেশের কথা বলব এবং লজ্জিত হব না।
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ | 47 |
৪৭আমি তোমার আদেশগুলোয় আনন্দ করব, যা আমি ভীষণ ভালবাসি।
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ | 48 |
৪৮আমি তোমার আদেশগুলোর কাছে অঞ্জলি ওঠাব, যা আমি ভালবাসি; আমি তোমার বিধি ধ্যান করব। সয়িন।
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ | 49 |
৪৯তোমার দাসের জন্য তোমার প্রতিজ্ঞা স্মরণ কর, কারণ তুমি আমাকে আশা দিয়েছ।
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ | 50 |
৫০আমার দুঃখে এটাই আমার সান্ত্বনা: যে তোমার প্রতিজ্ঞা আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছে।
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ | 51 |
৫১অহঙ্কারীরা আমাকে বিদ্রূপ করেছে, তবুও আমি তোমার ব্যবস্থা থেকে ফিরিনি।
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ | 52 |
৫২হে সদাপ্রভুু, আমি প্রাচীনকাল থেকে তোমার ধর্মময় আদেশ শিখছি, আর সান্ত্বনা পেয়েছি।
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ | 53 |
৫৩আমার ক্রোধ জ্বলে উঠেছে, পাপীদের জন্য যারা তোমার ব্যবস্থা অগ্রাহ্য করে।
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ | 54 |
৫৪তোমার বিধি আমার গান হয়েছে যেখানে আমি অস্থায়ীভাবে বাস করি।
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ | 55 |
৫৫হে সদাপ্রভুু, আমি রাতে তোমার নামের বিষয়ে চিন্তা করি এবং আমি তোমার ব্যবস্থা পালন করি।
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ | 56 |
৫৬এটাই আমার অভ্যাস কারণ আমি তোমার নির্দেশগুলো পালন করেছি। হেৎ।
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | 57 |
৫৭সদাপ্রভুু আমার অধিকার; আমি দৃঢ়প্রতিজ্ঞ তোমার বাক্য সকল পালনে।
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ | 58 |
৫৮আমি সমস্ত হৃদয় দিয়ে আন্তরিকভাবে অনুরোধ করি তোমার দয়া পাবার; তোমার প্রতিজ্ঞা অনুযায়ী, আমার প্রতি কৃপা কর।
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ | 59 |
৫৯আমি আমার পথ পরীক্ষা করেছি এবং তোমার নিয়মের আদেশের দিকে আমার চরণ ফিরিয়েছি।
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ | 60 |
৬০আমি তাড়াতাড়ি করলাম এবং তোমার আদেশগুলো পালনে দেরী করলাম না।
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ | 61 |
৬১পাপীদের দড়ি আমাকে ফাঁদে ফেলেছে, আমি তোমার ব্যবস্থা ভুলে যাই নি।
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ | 62 |
৬২আমি মাঝ রাত্রে তোমার ধন্যবাদ করতে উঠি, তোমার ন্যায় বিধানের জন্য।
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ | 63 |
৬৩আমি সেই সকলের সঙ্গী যারা তোমাকে সম্মান করে এবং যারা তোমার নির্দেশগুলো পালন করে।
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ | 64 |
৬৪হে সদাপ্রভুু, পৃথিবী তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততায় পরিপূর্ণ; আমাকে তোমার বিধির শিক্ষা দাও। টেট।
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ | 65 |
৬৫হে সদাপ্রভুু, তুমি তোমার দাসের মঙ্গল করেছ, তোমার বাক্যানুসারে করেছ।
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ | 66 |
৬৬আমাকে সঠিক বিচারশক্তি এবং বুদ্ধি শেখাও, কারণ আমি তোমার আদেশগুলোয় বিশ্বাস করেছি।
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ | 67 |
৬৭দুঃখ পাওয়ার আগে আমি ভ্রান্ত ছিলাম, কিন্তু এখন আমি তোমার বাক্য পালন করছি।
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ | 68 |
৬৮তুমি মঙ্গলময় এবং তুমি সেই যিনি মঙ্গল কাজ করেন, তোমার বিধি আমাকে শেখাও।
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ | 69 |
৬৯অহঙ্কারীরা আমার বিরুদ্ধে মিথ্যা কথা বলেছে, কিন্তু আমি সমস্ত হৃদয় দিয়ে তোমার নির্দেশ পালন করেছি।
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ | 70 |
৭০তাদের হৃদয়ে সত্যতা নেই; কিন্তু আমি তোমার ব্যবস্থায় আনন্দ করি।
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ | 71 |
৭১এটা আমার জন্য ভাল যে আমি দুঃখ ভোগ করেছি, যেন আমি তোমার বিধি শিখতে পারি।
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ | 72 |
৭২হাজার হাজার সোনা ও রূপার চেয়ে তোমার মুখের নির্দেশ আমার জন্য মহা মূল্যবান। ইয়োদ।
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ | 73 |
৭৩তোমার হাত আমার গঠন ও স্থাপন করছে; আমাকে বুদ্ধি দাও, যেন আমি তোমার আদেশ সকল শিখতে পারি।
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ | 74 |
৭৪যারা তোমাকে সম্মান করে, তারা আমাকে দেখে গর্বিত হবে, কারণ আমি তোমরা বাক্যে আশা পাই।
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ | 75 |
৭৫হে সদাপ্রভুু, আমি জানি তোমার আদেশ ন্যায্য এবং তুমি বিশ্বস্ততায় আমাকে দুঃখ দিয়েছ।
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | 76 |
৭৬তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততা আমায় সান্ত্বনা দিক, যেমন তুমি তোমার দাসকে প্রতিজ্ঞা করেছ।
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ | 77 |
৭৭আমার প্রতি করুণা কর, যেন আমি বাঁচি; কারণ তোমার ব্যবস্থা আমার আনন্দদায়ক।
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ | 78 |
৭৮অহঙ্কারীদের লজ্জায় ফেলা হোক, কারণ তারা আমার নিন্দা করেছে; কিন্তু আমি তোমার নির্দেশগুলোয় ধ্যান করব।
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ | 79 |
৭৯যারা তোমাকে সম্মান করে, তারা আমার দিকে ফিরুক, তারা যারা তোমার নিয়মের আদেশ জানে তারা ফিরুক।
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ | 80 |
৮০আমার হৃদয় তোমার বিধিতে নির্দোষ হোক, যেন আমি লজ্জায় না পড়ি। কফ।
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ | 81 |
৮১আমি তোমার পরিত্রানের আকাঙ্খা করি, আমি তোমার বাক্যে আমার আশা রেখেছি।
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ | 82 |
৮২আমার চোখ তোমার প্রতিজ্ঞা দেখার আকাঙ্খা করে; কখন তুমি আমাকে সান্ত্বনা করবে?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ | 83 |
৮৩কারণ আমি ধোঁয়ায় ভরা দ্রাক্ষার থলির মত হয়েছি; আমি তোমার বিধি ভুলে যাই নি।
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ | 84 |
৮৪কত দিন তোমার দাস এসব সহ্য করবে? কবে তুমি আমার তাড়নাকারীদের বিচার করবে?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ | 85 |
৮৫অহঙ্কারীরা আমার জন্য গর্ত খুঁড়েছে, তারা তোমার ব্যবস্থার নিন্দা করে।
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ | 86 |
৮৬তোমার সমস্ত আদেশ বিশ্বসনীয়; যে সমস্ত লোক আমাকে অন্যায়ভাবে অত্যাচার করে; আমায় সাহায্য কর।
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ | 87 |
৮৭তারা পৃথিবীতে আমাকে প্রায় শেষ করে ফেলেছিল, কিন্তু আমি তোমার নির্দেশগুলো ত্যাগ করিনি।
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ | 88 |
৮৮যেমন তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততার প্রতিজ্ঞা অনুসারে আমাকে জীবিত রাখো, যাতে আমি তোমার নিয়মের আদেশ পালন করতে পারি যা তুমি বলেছ। লামদ।
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ | 89 |
৮৯হে সদাপ্রভুু, তোমার বাক্য অনন্তকাল স্থায়ী, তোমার বাক্য স্বর্গে দৃঢ় ভাবে স্থাপিত।
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ | 90 |
৯০তোমার বিশ্বস্ততা পুরুষে পুরুষে স্থায়ী; তুমি পৃথিবীকে স্থাপন করেছ এবং তা স্থির থাকে।
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ | 91 |
৯১সমস্ত কিছুই আজ পর্যন্ত স্থির রয়েছে, যেমন তুমি বলেছ তোমার ন্যায় বিধানে, কারণ সমস্ত কিছুই তোমার দাস।
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ | 92 |
৯২যদি তোমার ব্যবস্থা আমার আনন্দদায়ক না হত, তবে আমি আপন দুঃখে ধ্বংস হতাম।
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ | 93 |
৯৩আমি তোমার নির্দেশগুলো কখনও ভুলে যাব না, কারণ তার দ্বারাই তুমি আমাকে জীবিত রেখেছ।
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ | 94 |
৯৪আমি তোমারই, আমাকে রক্ষা কর; কারণ আমি তোমার নির্দেশগুলো অন্বেষণ করি।
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ | 95 |
৯৫পাপীরা আমাকে ধ্বংস করার জন্য প্রস্তুত; কিন্তু আমি তোমার নিয়মের আদেশ বোঝার চেষ্টা করব।
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ | 96 |
৯৬আমি দেখেছি যে সমস্ত কিছুরই সীমা আছে; কিন্তু তোমার আদেশ এটি মহান, অপরিসীম। মেম।
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ | 97 |
৯৭আহা, আমি তোমার ব্যবস্থা কেমন ভালবাসি। এটা সমস্ত দিন আমার ধ্যানের বিষয়।
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ | 98 |
৯৮তোমার আদেশ আমাকে শত্রুর থেকেও জ্ঞানবান করে; কারণ তোমার আদেশ চিরকাল আমার সঙ্গে আছে।
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ | 99 |
৯৯আমার বেশি বুদ্ধি আমার সমস্ত গুরুর থেকে, কারণ আমি তোমার নিয়মের আদেশের ধ্যান করি।
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ | 100 |
১০০প্রাচীন লোকদের থেকেও আমি বেশি বুদ্ধিমান, তার কারণ আমি তোমার নির্দেশগুলো পালন করেছি।
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ | 101 |
১০১আমি সমস্ত কুপথ থেকে আমার পা দূরে রেখেছি, যেন আমি তোমার বাক্য পালন করি।
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ | 102 |
১০২আমি তোমার ন্যায় বিধান থেকে ফিরি নি, কারণ তুমিই আমাকে নির্দেশ দিয়েছ।
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ | 103 |
১০৩তোমার বাক্য সকল আমার মুখে কেমন মিষ্ট লাগে! তা আমার মুখে মধুর থেকে মিষ্টি।
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ | 104 |
১০৪তোমার নির্দেশগুলোর দ্বারাই আমার বুদ্ধি লাভ হয়। সেইজন্য আমি সমস্ত মিথ্যা পথ ঘৃণা করি। নুন।
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ | 105 |
১০৫তোমার বাক্য আমার চরনের প্রদীপ, আমার পথের আলো।
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ | 106 |
১০৬আমি শপথ করেছি এবং স্থির করেছি, যে আমি তোমার বিধি পালন করব।
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ | 107 |
১০৭হে সদাপ্রভুু, আমি খুব দুঃখার্ত্ত; তোমার বাক্যের প্রতিজ্ঞা অনুযায়ী আমাকে জীবিত রেখ।
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ | 108 |
১০৮সদাপ্রভুু, দয়া করে আমার মুখের স্বেচ্ছা দত্ত উপহার সকল গ্রহণ কর এবং তোমার ন্যায় বিধান আমাকে শেখাও।
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ | 109 |
১০৯আমার প্রাণ সবদিন বিপদে থাকে, তবুও আমি তোমার ব্যবস্থা ভুলে যাই নি।
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ | 110 |
১১০পাপীরা আমার জন্য ফাঁদ পেতেছে, কিন্তু আমি তোমার নির্দেশ থেকে দূরে সরে যাই নি।
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ | 111 |
১১১আমি তোমার নিয়মের আদেশ আমার দাবি বলে অধিকার করেছি, কারণ সেগুলো আমার হৃদয়ের আনন্দ।
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ | 112 |
১১২আমার হৃদয় তোমার বিধি মেনে চলতে স্থির হয়েছে, চিরকালের জন্য, শেষ পর্যন্ত। সামক।
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ | 113 |
১১৩আমি দ্বিমনা লোকেদের ঘৃণা করি, কিন্তু তোমার ব্যবস্থা ভালবাসি।
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ | 114 |
১১৪তুমি আমার লুকানোর জায়গা ও আমার ঢাল; আমি তোমার বাক্যের জন্য অপেক্ষা করি।
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ | 115 |
১১৫মন্দ কাজকরীরা, আমার কাছ থেকে দূর হও; যাতে আমি আমার ঈশ্বরের আদেশ সকল পালন করতে পারি।
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ | 116 |
১১৬তোমার বাক্যে আমাকে ধরে রাখ যাতে আমি বাঁচি এবং আমাকে আমার আশায় লজ্জিত হতে দিও না।
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ | 117 |
১১৭আমাকে তুলে ধর এবং আমি উদ্ধার পাব; আমি সব দিন তোমার বিধি ধ্যান করব।
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ | 118 |
১১৮তুমি তাদের সকলকে অগ্রাহ্য করেছ, যারা তোমার বিধি ছেড়ে চলে গেছে; কারণ সেই সমস্ত লোকেরা প্রতারক এবং অবিশ্বস্ত।
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ | 119 |
১১৯তুমি পৃথিবীর সমস্ত পাপীদেরকে মলের মত দূর করে থাক, এই জন্য আমি তোমরা ন্যায় বিধান ভালবাসি।
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ | 120 |
১২০তোমার ভয়ে আমার শরীর রোমাঞ্চিত হয়, তোমার শাসনকলাপে আমি ভীত। অয়িন।
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ | 121 |
১২১যা কিছু ন্যায্য এবং সঠিক আমি করি; আমাকে আমার উপদ্রবকারীদের হাতে ছেড়ে দিও না।
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ | 122 |
১২২তুমি তোমার দাসের মঙ্গল নিশ্চিত কর, অহঙ্কারীরা আমার ওপর উপদ্রব না করুক।
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ | 123 |
১২৩তোমার পরিত্রানের অপেক্ষায় এবং তোমার ধর্মময় বাক্যের জন্য আমার চোখ ক্লান্ত হয়েছে।
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ | 124 |
১২৪তোমার দাসকে তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততা দেখাও এবং আমাকে তোমার বিধি শেখাও।
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ | 125 |
১২৫আমি তোমার দাস, আমাকে বুদ্ধি দাও, যেন আমি তোমার নিয়মের আদেশগুলো জানতে পারি।
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ | 126 |
১২৬সদাপ্রভুুর কাজ করবার দিন হল, কারণ লোকেরা তোমার ব্যবস্থা খণ্ডন করেছে।
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ | 127 |
১২৭সত্যি আমি তোমার আদেশ সকল ভালবাসি, সোনার থেকেও, বিশুদ্ধ সোনার থেকেও ভালবাসি।
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ | 128 |
১২৮এই জন্য আমি সাবধানে তোমার সমস্ত নির্দেশ অনুসরণ করি এবং আমি সমস্ত মিথ্যার পথ ঘৃণা করি। পে।
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ | 129 |
১২৯তোমার নিয়মের আদেশ আশ্চর্য্য, এই জন্য আমি সেগুলো পালন করি।
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ | 130 |
১৩০তোমার প্রকাশিত বাক্য আলো দান করে; তা সরলদের বুদ্ধি দান করে।
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ | 131 |
১৩১আমি মুখ খুলে শ্বাস ফেলছিলাম, কারণ আমি তোমার আদেশগুলোর আকাঙ্খা করছিলাম।
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ | 132 |
১৩২আমার দিকে ফের এবং আমায় দয়া কর, যেমন তুমি সব দিন করে থাক তাদের জন্য যারা তোমার নাম ভালবাসে।
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ | 133 |
১৩৩তোমার বাক্য দ্বারা আমার চরণকে পরিচালনা দাও; কোন পাপকে আমার উপরে কর্তৃত্ব করতে দিও না।
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ | 134 |
১৩৪মানুষের উপদ্রব থেকে আমাকে উদ্ধার কর, যাতে আমি তোমার নির্দেশগুলো পালন করতে পারি।
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ | 135 |
১৩৫তোমার দাসের ওপর তোমার মুখ উজ্জ্বল হোক এবং তোমার বিধি সকল আমাকে শেখাও।
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ | 136 |
১৩৬আমার চোখ থেকে জলধারা বইছে, কারণ লোকেরা তোমার ব্যবস্থা পালন করে না। সাদে।
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ | 137 |
১৩৭হে সদাপ্রভুু, তুমি ধার্মিক এবং তোমার আদেশ সকল ন্যায্য।
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ | 138 |
১৩৮তুমি তোমার নিয়মের আদেশ ধার্ম্মিকতায় এবং বিশ্বস্ততায় দিয়েছ।
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ | 139 |
১৩৯রাগ আমাকে ধ্বংস করেছে, কারণ আমার বিপক্ষেরা তোমার বাক্য সকল ভুলে গেছে।
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ | 140 |
১৪০তোমার বাক্য খুবই পরীক্ষাসিদ্ধ এবং তোমার দাস তা ভালবাসে।
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ | 141 |
১৪১আমি তুচ্ছ ও অবজ্ঞাত, তবুও আমি তোমার নির্দেশ সকল ভুলে যাই নি।
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ | 142 |
১৪২তোমার ন্যায়বিচার চিরকাল সঠিক এবং তোমার ব্যবস্থা বিশ্বসনীয়।
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ | 143 |
১৪৩যদিও চরম দূর্দশা ও যন্ত্রণা আমাকে পেয়ে বসেছে, [তবুও] তোমার আদেশ সকল আমার আনন্দদায়ক।
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ | 144 |
১৪৪তোমার নিয়মের আদেশ চিরকাল ধর্মময়; আমাকে বুদ্ধি দাও, যাতে আমি বাঁচি।
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ | 145 |
১৪৫হে সদাপ্রভুু, আমি সমস্ত হৃদয় দিয়ে ডেকেছি; আমাকে উত্তর দাও, আমি তোমার বিধি পালন করব।
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ | 146 |
১৪৬আমি তোমাকে ডেকেছি; আমাকে রক্ষা কর এবং আমি তোমার নিয়মের আদেশ পালন করব।
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ | 147 |
১৪৭আমি ভোরের আগে উঠি এবং সাহায্যের জন্য চিত্কার করি, আমি তোমার বাক্যে সকলে আশা রাখি।
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ | 148 |
১৪৮আমার চোখ সারা রাত খোলা ছিল, যেন আমি তোমার বাক্য ধ্যান করতে পারি।
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ | 149 |
১৪৯তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততা অনুসারে আমার রব শোন; হে সদাপ্রভুু, আমাকে জীবিত রাখ, যেমন তুমি প্রতিজ্ঞা করেছ তোমার ন্যায় বিধানে।
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ | 150 |
১৫০যারা আমায় অত্যাচার করেছে তারা আমার কাছে আসছে; কিন্তু তারা তোমার ব্যবস্থা থেকে অনেক দূরে।
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ | 151 |
১৫১হে সদাপ্রভুু, তুমিই নিকটবর্ত্তী এবং তোমার সমস্ত আদেশ বিশ্বস্ত।
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ | 152 |
১৫২অনেক আগে আমি তোমার নিয়মের আদেশ জেনেছি, যা তুমি চিরকালের জন্য স্থাপন করেছ। রেশ।
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ | 153 |
১৫৩আমার দুঃখ দেখ এবং আমাকে সাহায্য কর, কারণ আমি তোমার ব্যবস্থা ভুলে যাই নি।
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ | 154 |
১৫৪আমার বিবাদ মেটাও এবং আমাকে মুক্ত কর, আমাকে জীবিত রাখ, যেমন তুমি তোমার বাক্যে প্রতিজ্ঞা করেছ।
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ | 155 |
১৫৫পরিত্রান পাপীদের থেকে দূরে, কারণ তারা তোমার বিধি সকল ভালবাসে না।
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ | 156 |
১৫৬হে সদাপ্রভুু, তোমার করুণার কার্য্য মহান; আমাকে জীবিত রাখ, যেমন তুমি সবদিন করে থাক।
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ | 157 |
১৫৭আমার তাড়নাকারী ও শত্রু অনেক, তবুও আমি তোমার নিয়মের আদেশ থেকে ফিরি নি।
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ | 158 |
১৫৮আমি বিশ্বাসঘাতকদেরকে ঘৃণা ভাবে দেখলাম, কারণ তারা তোমার বাক্য পালন করে না।
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ | 159 |
১৫৯দেখ, আমি তোমার নির্দেশগুলো কেমন ভালবাসি। সদাপ্রভুু, আমাকে জীবিত রাখ, যেমন তুমি তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততায় প্রতিজ্ঞা করেছ।
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ | 160 |
১৬০তোমার সমস্ত বাক্য সত্য, তোমার প্রত্যেকটি আদেশ চিরস্থায়ী। শিন।
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ | 161 |
১৬১শাসকেরা অকারণে আমাকে অত্যাচার করেছে, আমার হৃদয় কাঁপে, তোমার বাক্যের অবাধ্য হতে ভয় লাগে।
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ | 162 |
১৬২আমি তোমার বাক্যে আনন্দ করি, যেমন কেউ মহা লুট পেলে করে।
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ | 163 |
১৬৩আমি মিথ্যাকে ঘৃণা ও অবজ্ঞা করি, কিন্তু আমি তোমার ব্যবস্থা ভালবাসি।
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ | 164 |
১৬৪আমি দিনের সাতবার তোমার প্রশংসা করি, তোমার ন্যায় বিধানের জন্য।
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ | 165 |
১৬৫যারা তোমার ব্যবস্থা ভালবাসে, তাদের মহা শান্তি; তাদের হোঁচট লাগে না।
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | 166 |
১৬৬সদাপ্রভুু, আমি তোমার পরিত্রানের অপেক্ষা করছি এবং আমি তোমার আদেশের বাধ্য হয়েছি।
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ | 167 |
১৬৭আমি তোমার আদেশ পালন করেছি এবং আমি সেগুলো খুব ভালবাসি।
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ | 168 |
১৬৮আমি তোমার নির্দেশ ও আদেশ পালন করেছি; কারণ আমি যা কিছু করি তুমি তা জানো। তোঁ।
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ | 169 |
১৬৯সদাপ্রভুু, আমার আর্তনাদ তোমার কাছে উপস্থিত হোক, তোমার বাক্য অনুসারে আমাকে বুদ্ধি দাও।
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ | 170 |
১৭০আমার বিনতি তোমার সামনে উপস্থিত হোক, যেমন তুমি তোমার বাক্যে প্রতিজ্ঞা করেছ, আমাকে সাহায্য কর।
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ | 171 |
১৭১আমার ঠোঁট তোমার প্রশংসা করুক, কারণ তুমি আমাকে তোমার বিধি সকল শিক্ষা দিচ্ছ।
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ | 172 |
১৭২আমার জিভ তোমার বাক্যের বিষয় গান করুক, কারণ তোমার সমস্ত আদেশ ন্যায্য।
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ | 173 |
১৭৩তোমার হাত আমায় সাহায্য করুক; কারণ আমি তোমার নির্দেশ মনোনীত করেছি।
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ | 174 |
১৭৪সদাপ্রভুু, আমি তোমার পরিত্রানের আকাঙ্খা করেছি এবং তোমার ব্যবস্থা আমার আনন্দ দায়ক।
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ | 175 |
১৭৫আমার জীবিত থাকি এবং তোমার গৌরব করি; তোমার ন্যায় বিধান আমায় সাহায্য করুক;
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ | 176 |
১৭৬আমি হারানো মেষের মত হয়েছি; তোমার দাসের অন্বেষণ কর; কারণ আমি তোমার আদেশ সকল ভুলে যাই নি।