< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.